TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:57:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第八十三 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ bát thập tam     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   攝異門分之上   nhiếp dị môn phần chi thượng 如是已說攝釋。 云何攝異門。總嗢拕南曰。 như thị dĩ thuyết nhiếp thích 。 vân hà nhiếp dị môn 。tổng ốt tha Nam viết 。  白品與黑品  異門等宣說  bạch phẩm dữ hắc phẩm   dị môn đẳng tuyên thuyết  為開悟義覺  略總頌應知  vi/vì/vị khai ngộ nghĩa giác   lược tổng tụng ứng tri 別嗢拕南曰。 biệt ốt tha Nam viết 。  師第一二慧  四種善說等  sư đệ nhất nhị tuệ   tứ chủng thiện thuyết đẳng  亦有因緣等  施戒道廣說  diệc hữu nhân duyên đẳng   thí giới đạo quảng thuyết 此中大師所謂如來。紹師即是第一弟子。 thử trung Đại sư sở vi Như Lai 。thiệu sư tức thị đệ nhất đệ-tử 。 如彼尊者舍利子等。言襲師者。謂軌範師。 như bỉ Tôn-Giả Xá-lợi-tử đẳng 。ngôn tập sư giả 。vị quỹ phạm sư 。 若親教師。若同法者。能開悟者。令憶念者。 nhược/nhã thân giáo sư 。nhược/nhã đồng pháp giả 。năng khai ngộ giả 。lệnh ức niệm giả 。 大師即是立聖教者。紹師即是傳聖教者。 Đại sư tức thị lập Thánh giáo giả 。thiệu sư tức thị truyền Thánh giáo giả 。 襲師即是隨聖教者。 tập sư tức thị tùy Thánh giáo giả 。 開許制止一切應作不應作故。時時教授教誡轉故。 khai hứa chế chỉ nhất thiết ưng tác bất ưng tác cố 。thời thời giáo thọ giáo giới chuyển cố 。 當知即是能說傳說及隨說者。驅擯造作不應作故。 đương tri tức thị năng thuyết truyền thuyết cập tùy thuyết giả 。khu bấn tạo tác bất ưng tác cố 。 名能獎者。慶慰造作應作事故。名勝獎者。 danh năng tưởng giả 。khánh úy tạo tác ưng tác sự cố 。danh thắng tưởng giả 。 於前二事能開示故。名至獎者。 ư tiền nhị sự năng khai thị cố 。danh chí tưởng giả 。 隨所生起一切疑惑皆能遣故。名能導者。 tùy sở sanh khởi nhất thiết nghi hoặc giai năng khiển cố 。danh năng đạo giả 。 惡作憂悔皆能遣故。名勝導者。 ác tác ưu hối giai năng khiển cố 。danh thắng đạo giả 。 一切煩惱及隨煩惱皆能遣故。名至導者。於諸疑惑能斷除者。 nhất thiết phiền não cập tùy phiền não giai năng khiển cố 。danh chí đạo giả 。ư chư nghi hoặc năng đoạn trừ giả 。 謂未顯義能顯發故。已顯發義令明淨故。 vị vị hiển nghĩa năng hiển phát cố 。dĩ hiển phát nghĩa lệnh minh tịnh cố 。 甚深義句以慧通達廣開示故。誓許為作軌範。 thậm thâm nghĩa cú dĩ tuệ thông đạt quảng khai thị cố 。thệ hứa vi/vì/vị tác quỹ phạm 。 尊重所依止故。名第二伴。隨轉伴故。 tôn trọng sở y chỉ cố 。danh đệ nhị bạn 。tùy chuyển bạn cố 。 名為善友。宿昔同處居家樂故。名為知識。 danh vi thiện hữu 。tú tích đồng xứ/xử cư gia lạc/nhạc cố 。danh vi tri thức 。 父母宗親互相繫屬。名憐愍者。 phụ mẫu tông thân hỗ tương hệ chúc 。danh liên mẫn giả 。 若非眷屬而施恩惠。名有恩者。言義利者。 nhược/nhã phi quyến thuộc nhi thí ân huệ 。danh hữu ân giả 。ngôn nghĩa lợi giả 。 名所求事能引義利。樂為此故名樂義利。言利益者。 danh sở cầu sự năng dẫn nghĩa lợi 。lạc/nhạc vi/vì/vị thử cố danh lạc/nhạc nghĩa lợi 。ngôn lợi ích giả 。 名為善行。樂為此故名樂利益。言安樂者。 danh vi thiện hạnh/hành/hàng 。lạc/nhạc vi/vì/vị thử cố danh lạc/nhạc lợi ích 。ngôn an lạc giả 。 名安隱住益身心義。樂為此故名樂安樂。 danh an ổn trụ/trú ích thân tâm nghĩa 。lạc/nhạc vi/vì/vị thử cố danh lạc/nhạc an lạc 。 依現法樂名樂安隱。 y hiện pháp lạc/nhạc danh lạc/nhạc an ổn 。 依後法樂說名為樂相應安隱。於一切事現正隨從。故名信順。 y hậu pháp lạc/nhạc thuyết danh vi lạc/nhạc tướng ứng an ổn 。ư nhất thiết sự hiện chánh tùy tùng 。cố danh tín thuận 。 若即於彼補特伽羅處所而起故名為信。 nhược/nhã tức ư bỉ Bổ-đặc-già-la xứ sở nhi khởi cố danh vi tín 。 開彼功德及與威力殊勝慧已。 khai bỉ công đức cập dữ uy lực thù thắng tuệ dĩ 。 即於彼法處所而起隨順理門故名淨信。 tức ư bỉ Pháp xứ sở nhi khởi tùy thuận lý môn cố danh tịnh tín 。 即由如是增上力故。身毛為竪悲泣墮淚。 tức do như thị tăng thượng lực cố 。thân mao vi/vì/vị thọ bi khấp đọa lệ 。 如是等事是淨信相。聞彼功德威力等已。 như thị đẳng sự thị tịnh tín tướng 。văn bỉ công đức uy lực đẳng dĩ 。 於行住等諸威儀中。恒常信彼實有功德故名信述。 ư hạnh/hành/hàng trụ/trú đẳng chư uy nghi trung 。hằng thường tín bỉ thật hữu công đức cố danh tín thuật 。 所言欲者。若於是處樂作樂得。 sở ngôn dục giả 。nhược/nhã ư thị xứ/xử lạc/nhạc tác lạc/nhạc đắc 。 言精進者。發起加行其心勇悍。言策勵者。 ngôn tinh tấn giả 。phát khởi gia hạnh/hành/hàng kỳ tâm dũng hãn 。ngôn sách lệ giả 。 既勇悍已於彼加行正勤修習。言剛決者。 ký dũng hãn dĩ ư bỉ gia hạnh/hành/hàng chánh cần tu tập 。ngôn cương quyết giả 。 發精進已終無懈廢不壞不退。言超越者。 phát tinh tấn dĩ chung vô giải phế bất hoại bất thoái 。ngôn siêu việt giả 。 殷重精進。言威勢者。 ân trọng tinh tấn 。ngôn uy thế giả 。 謂過夜分或前一更被服鎧甲當發精進。言奮發者。 vị quá/qua dạ phần hoặc tiền nhất cánh bị phục khải giáp đương phát tinh tấn 。ngôn phấn phát giả 。 如所被服發勤精進。或更昇進威猛勇悍。 như sở bị phục phát cần tinh tấn 。hoặc cánh thăng tiến uy mãnh dũng hãn 。 發勤精進深見彼果所有勝利故名勇銳。 phát cần tinh tấn thâm kiến bỉ quả sở hữu thắng lợi cố danh dõng nhuệ 。 於勤修時堪能忍受寒等淋瀝故名勇悍。 ư cần tu thời kham năng nhẫn thọ hàn đẳng lâm lịch cố danh dũng hãn 。 由善了知前後差別。 do thiện liễu tri tiền hậu sái biệt 。 於其勝上差別證中深生信順所有精進。名難制伏。 ư kỳ thắng thượng sái biệt chứng trung thâm sanh tín thuận sở hữu tinh tấn 。danh nạn/nan chế phục 。 於少下劣差別所證進修善中無怯劣故名無喜足。言勵心者。 ư thiểu hạ liệt sái biệt sở chứng tiến/tấn tu thiện trung vô khiếp liệt cố danh vô hỉ túc 。ngôn lệ tâm giả 。 謂於精進所有障處一切煩惱及隨煩惱諸魔事中。 vị ư tinh tấn sở hữu chướng xứ/xử nhất thiết phiền não cập tùy phiền não chư ma sự trung 。 頻頻覺察令心靜息。言常恒者。 tần tần giác sát lệnh tâm tĩnh tức 。ngôn thường hằng giả 。 謂即於此正加行中能常修作能不捨軛。言正信者。 vị tức ư thử chánh gia hạnh/hành/hàng trung năng thường tu tác năng bất xả ách 。ngôn chánh tín giả 。 謂於大師說正法時。 vị ư Đại sư thuyết Chánh Pháp thời 。 於此正法既聽聞已獲得淨信。不放逸者。 ư thử chánh pháp ký thính văn dĩ hoạch đắc tịnh tín 。bất phóng dật giả 。 謂得信已於樂出離障礙法中。防護其心恒常發起善法修習。 vị đắc tín dĩ ư lạc/nhạc xuất ly chướng ngại Pháp trung 。phòng hộ kỳ tâm hằng thường phát khởi thiện Pháp tu tập 。 言瑜伽者。受持讀誦問論決擇正修加行。 ngôn du già giả 。thọ trì đọc tụng vấn luận quyết trạch chánh tu gia hạnh/hành/hàng 。 言思惟者。 ngôn tư tánh giả 。 隨所受持究竟法義審諦觀察。言憶念者。 tùy sở thọ trì cứu cánh pháp nghĩa thẩm đế quan sát 。ngôn ức niệm giả 。 於所觀察一切法義能不忘失。於久所作久所說中能正隨念。 ư sở quan sát nhất thiết pháp nghĩa năng bất vong thất 。ư cửu sở tác cửu sở thuyết trung năng chánh tùy niệm 。 言尋思者。 ngôn tầm tư giả 。 即依如是無倒法義起出離等所有尋思。所言智者。謂出世間加行妙慧。 tức y như thị vô đảo pháp nghĩa khởi xuất ly đẳng sở hữu tầm tư 。sở ngôn trí giả 。vị xuất thế gian gia hạnh/hành/hàng diệu tuệ 。 所言解者。謂出世間正體妙慧。所言慧者。 sở ngôn giải giả 。vị xuất thế gian chánh thể diệu tuệ 。sở ngôn tuệ giả 。 謂已證得出世間慧。後時所得世間妙慧。 vị dĩ chứng đắc xuất thế gian tuệ 。hậu thời sở đắc thế gian diệu tuệ 。 言觀察者。謂由無倒觀察作意。 ngôn quan sát giả 。vị do vô đảo quan sát tác ý 。 審諦觀察已斷未斷有餘無餘。言梵行者。 thẩm đế quan sát dĩ đoạn vị đoạn hữu dư vô dư 。ngôn phạm hạnh giả 。 謂八聖支道及與遠離。非正梵行習婬欲法。 vị bát thánh chi đạo cập dữ viễn ly 。phi chánh phạm hạnh tập dâm dục pháp 。 又言安住餘梵行者。謂三十七菩提分法。 hựu ngôn an trụ dư phạm hạnh giả 。vị Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp 。 彼由三處之所攝受。謂由奢摩他故。由毘鉢舍那故。 bỉ do tam xứ/xử chi sở nhiếp thọ 。vị do xa ma tha cố 。do Tì bát xá na cố 。 由修身念故。如其所應彼自性故。彼品類故。 do tu thân niệm cố 。như kỳ sở ưng bỉ tự tánh cố 。bỉ phẩm loại cố 。 此中信念俱通二品。 thử trung tín niệm câu thông nhị phẩm 。 復次即此大師亦稱第一。自義行故。亦稱為尊。他義行故。 phục thứ tức thử Đại sư diệc xưng đệ nhất 。tự nghĩa hạnh/hành/hàng cố 。diệc xưng vi/vì/vị tôn 。tha nghĩa hạnh/hành/hàng cố 。 亦稱為勝。俱義行故。亦稱為上。 diệc xưng vi/vì/vị thắng 。câu nghĩa hạnh/hành/hàng cố 。diệc xưng vi/vì/vị thượng 。 映蔽一切諸外道故。亦稱無上。 ánh tế nhất thiết chư ngoại đạo cố 。diệc xưng vô thượng 。 映蔽一切聲聞獨覺下中乘故。復有差別。言第一者。 ánh tế nhất thiết thanh văn độc giác hạ Trung thừa cố 。phục hữu sái biệt 。ngôn đệ nhất giả 。 共諸世間善圓滿故。所言尊者。共諸聲聞善圓滿故。 cọng chư thế gian thiện viên mãn cố 。sở ngôn Tôn-Giả 。cộng chư Thanh-văn thiện viên mãn cố 。 所言勝者。共諸獨覺善圓滿故。所言上者。 sở ngôn thắng giả 。cọng chư độc giác thiện viên mãn cố 。sở ngôn thượng giả 。 於煩惱障得清淨故。言無上者。 ư phiền não chướng đắc thanh tịnh cố 。ngôn vô thượng giả 。 於所知障得清淨故。復有差別。言第一者。 ư sở tri chướng đắc thanh tịnh cố 。phục hữu sái biệt 。ngôn đệ nhất giả 。 於欲行善得圓滿故。所言尊者。於色行善得圓滿故。 ư dục hạnh/hành/hàng thiện đắc viên mãn cố 。sở ngôn Tôn-Giả 。ư sắc hạnh/hành/hàng thiện đắc viên mãn cố 。 所言勝者。無色行善得圓滿故。所言上者。 sở ngôn thắng giả 。vô sắc hạnh/hành/hàng thiện đắc viên mãn cố 。sở ngôn thượng giả 。 超過一切三界世間善圓滿故。言無上者。 siêu quá nhất thiết tam giới thế gian thiện viên mãn cố 。ngôn vô thượng giả 。 出世間善得圓滿故。無足有情者。如蛇等。 xuất thế gian thiện đắc viên mãn cố 。vô túc hữu tình giả 。như xà đẳng 。 二足有情者。謂人等。四足有情者。如牛等。 nhị túc hữu tình giả 。vị nhân đẳng 。tứ túc hữu tình giả 。như ngưu đẳng 。 多足有情者。如百足等。有色有情者。 đa túc hữu tình giả 。như bách túc đẳng 。hữu sắc hữu tình giả 。 謂從欲界乃至第四靜慮。無色有情者。 vị tùng dục giới nãi chí đệ tứ tĩnh lự 。vô sắc hữu tình giả 。 謂從空無邊處乃至非想非非想處。有想有情者。 vị tùng không vô biên xứ nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。hữu tưởng hữu tình giả 。 謂從欲界乃至無所有處。除無想天。 vị tùng dục giới nãi chí vô sở hữu xứ 。trừ vô tưởng Thiên 。 無想有情者。謂無想天。非有想非無想有情者。 vô tưởng hữu tình giả 。vị vô tưởng Thiên 。Phi Hữu Tưởng Phi Vô Tưởng Hữu Tình giả 。 謂非想非非想處所有生天。 vị phi tưởng phi phi tưởng xử sở hữu sanh thiên 。 如是略說品類差別。顯示如來三種第一。謂由蠢動故。 như thị lược thuyết phẩm loại sái biệt 。hiển thị Như Lai tam chủng đệ nhất 。vị do xuẩn động cố 。 由依止故。由心故。 do y chỉ cố 。do tâm cố 。 復次能得慧者。 phục thứ năng đắc tuệ giả 。 謂總攝一切能引義利所有善慧。生長增益廣大慧者。 vị tổng nhiếp nhất thiết năng dẫn nghĩa lợi sở hữu thiện tuệ 。sanh trường/trưởng tăng ích quảng đại tuệ giả 。 謂軟中上品增進差別。清淨慧者。 vị nhuyễn trung thượng phẩm tăng tiến sái biệt 。thanh tịnh tuệ giả 。 謂宿世串習經歷多時其慧成熟。成辦慧者。 vị tú thế xuyến tập kinh lịch đa thời kỳ tuệ thành thục 。thành biện/bạn tuệ giả 。 謂於諸煩惱遍知永斷。圓滿慧者。謂即此善慧已到究竟。 vị ư chư phiền não biến tri vĩnh đoạn 。viên mãn tuệ giả 。vị tức thử thiện tuệ dĩ đáo cứu cánh 。 無退慧者。謂即此善慧成無退法。究竟出離。 vô thoái tuệ giả 。vị tức thử thiện tuệ thành vô thoái Pháp 。cứu cánh xuất ly 。 言捷慧者。速疾了知故。言速慧者。 ngôn tiệp tuệ giả 。tốc tật liễu tri cố 。ngôn tốc tuệ giả 。 慧無滯礙故。言利慧者。 tuệ vô trệ ngại cố 。ngôn lợi tuệ giả 。 盡其所有如其所有皆善了知故。言出慧者。 tận kỳ sở hữu như kỳ sở hữu giai thiện liễu tri cố 。ngôn xuất tuệ giả 。 於出離法世間離欲能善了知故。決擇慧者。 ư xuất ly Pháp thế gian ly dục năng thiện liễu tri cố 。quyết trạch tuệ giả 。 於出世間諸離欲法能了知故。甚深慧者。 ư xuất thế gian chư ly dục Pháp năng liễu tri cố 。thậm thâm tuệ giả 。 於甚深空相應緣起隨順諸法能了知故。又於一切甚深義句。 ư thậm thâm không tướng ứng duyên khởi tùy thuận chư Pháp năng liễu tri cố 。hựu ư nhất thiết thậm thâm nghĩa cú 。 皆能如實善通達故。此中如來慧。 giai năng như thật thiện thông đạt cố 。thử trung Như Lai tuệ 。 能制立聲聞等慧。於所制立能隨覺了。又大慧者。 năng chế lập Thanh văn đẳng tuệ 。ư sở chế lập năng tùy giác liễu 。hựu Đại tuệ giả 。 謂即此慧。長時串習故。其廣慧者。 vị tức thử tuệ 。trường/trưởng thời xuyến tập cố 。kỳ quảng tuệ giả 。 謂即此慧無量無邊所行境故。無等慧者。 vị tức thử tuệ vô lượng vô biên sở hạnh cảnh cố 。vô đẳng tuệ giả 。 其餘諸慧無與等故。言慧寶者。於諸根中慧最勝故。 kỳ dư chư tuệ vô dữ đẳng cố 。ngôn tuệ bảo giả 。ư chư căn trung tuệ tối thắng cố 。 如末尼珠顯發輪王毘琉璃寶令光淨故。 như mạt ni châu hiển phát luân Vương Tì lưu ly bảo lệnh Quang tịnh cố 。 與彼相應故名慧寶。皆得成就。又慧眼者。 dữ bỉ tướng ứng cố danh tuệ bảo 。giai đắc thành tựu 。hựu Tuệ-nhãn giả 。 謂俱生慧。言慧明者。謂他所引。 vị câu sanh tuệ 。ngôn tuệ minh giả 。vị tha sở dẫn 。 則他所引善加行慧。言慧光者。謂即加行聞思成慧。 tức tha sở dẫn thiện gia hạnh/hành/hàng tuệ 。ngôn tuệ quang giả 。vị tức gia hạnh/hành/hàng văn tư thành tuệ 。 言慧曜者。謂即由此修所成慧。言慧燈者。 ngôn tuệ diệu giả 。vị tức do thử tu sở thành tuệ 。ngôn tuệ đăng giả 。 謂於如來所說經典甚深建立等開示故。 vị ư Như Lai sở thuyết Kinh điển thậm thâm kiến lập đẳng khai thị cố 。 言慧炬者。謂於法教隨量隨時能隨轉故。 ngôn tuệ cự giả 。vị ư pháp giáo tùy lượng tùy thời năng tùy chuyển cố 。 言慧照者。謂於彼彼所有諸法。 ngôn tuệ chiếu giả 。vị ư bỉ bỉ sở hữu chư Pháp 。 以其妙慧能善了知。雖善了知猶隨他轉而未身證。 dĩ kỳ diệu tuệ năng thiện liễu tri 。tuy thiện liễu tri do tùy tha chuyển nhi vị thân chứng 。 慧無闇者。謂身作證。其慧根者。 tuệ vô ám giả 。vị thân tác chứng 。kỳ tuệ căn giả 。 謂於他所證能遍了知增上力故諸所有慧。言慧力者。 vị ư tha sở chứng năng biến liễu tri tăng thượng lực cố chư sở hữu tuệ 。ngôn tuệ lực giả 。 謂於自先後差別所證。能遍了知增上力故。 vị ư tự tiên hậu sái biệt sở chứng 。năng biến liễu tri tăng thượng lực cố 。 由法道理無退屈慧。言慧財者。 do Pháp đạo lý vô thoái khuất tuệ 。ngôn tuệ tài giả 。 謂能招引一切自在最勝富貴。隨獲自心自在轉故。 vị năng chiêu dẫn nhất thiết tự tại tối thắng phú quý 。tùy hoạch tự tâm tự tại chuyển cố 。 又此慧寶於一切財最為殊勝。 hựu thử tuệ bảo ư nhất thiết tài tối vi/vì/vị thù thắng 。 能為一切世間珍財根本因故。如說慧劍及慧刀者。 năng vi/vì/vị nhất thiết thế gian trân tài căn bản nhân cố 。như thuyết tuệ kiếm cập tuệ đao giả 。 謂能永斷一切結故。言慧杖者。 vị năng vĩnh đoạn nhất thiết kết/kiết cố 。ngôn tuệ trượng giả 。 謂能遠防一切煩惱天惡魔故。言慧轡者。 vị năng viễn phòng nhất thiết phiền não Thiên ác ma cố 。ngôn tuệ bí giả 。 縱意根馬於善行地而馳驟故。慧無墮者。 túng ý căn mã ư thiện hạnh/hành/hàng địa nhi trì sậu cố 。tuệ vô đọa giả 。 令諸身分不散壞故。慧垣牆者。 lệnh chư thân phần bất tán hoại cố 。tuệ viên tường giả 。 遍於一切一門轉故。慧階陛者。加行道故。慧堂殿者。 biến ư nhất thiết nhất môn chuyển cố 。tuệ giai bệ giả 。gia hành đạo cố 。tuệ đường điện giả 。 到究竟故。為欲顯示垣牆等三復說三種。 đáo cứu cánh cố 。vi/vì/vị dục hiển thị viên tường đẳng tam phục thuyết tam chủng 。 所謂界智。種種界智。非一界智。又正見者。 sở vị giới trí 。chủng chủng giới trí 。phi nhất giới trí 。hựu chánh kiến giả 。 能善通達真實法故。有學慧者。如理作意。 năng thiện thông đạt chân thật Pháp cố 。hữu học tuệ giả 。như lý tác ý 。 復能引發心善解脫慧善解脫。 phục năng dẫn phát tâm thiện giải thoát tuệ thiện giải thoát 。 又於後時諸有學慧。謂預流果及一來果不還果攝。 hựu ư hậu thời chư hữu học tuệ 。vị dự lưu quả cập nhất lai quả bất hoàn quả nhiếp 。 諸無學慧。謂阿羅漢菩提所攝。若諸獨覺菩提所攝。 chư vô học tuệ 。vị A-la-hán Bồ-đề sở nhiếp 。nhược/nhã chư độc giác Bồ-đề sở nhiếp 。 若諸如來最勝無上菩提所攝。云何界智。 nhược/nhã chư Như Lai tối thắng vô thượng Bồ-đề sở nhiếp 。vân hà giới trí 。 謂能了知種種界故。若能了知十八界者。 vị năng liễu tri chủng chủng giới cố 。nhược/nhã năng liễu tri thập bát giới giả 。 名非一界智。了知彼界種種品類。 danh phi nhất giới trí 。liễu tri bỉ giới chủng chủng phẩm loại 。 名種種界智。 danh chủng chủng giới trí 。 通達了知彼界趣地補特伽羅品類差別故。又微細者。能入真實甚深義故。 thông đạt liễu tri bỉ giới thú địa Bổ-đặc-già-la phẩm loại sái biệt cố 。hựu vi tế giả 。năng nhập chân thật thậm thâm nghĩa cố 。 言審悉者。具能證入一切義故。言聰明者。 ngôn thẩm tất giả 。cụ năng chứng nhập nhất thiết nghĩa cố 。ngôn thông minh giả 。 謂與引發慧相應故。言叡哲者。 vị dữ dẫn phát tuệ tướng ứng cố 。ngôn duệ triết giả 。 謂與俱生慧相應故。或復翻此眼者。能取現見事故。智者。 vị dữ câu sanh tuệ tướng ứng cố 。hoặc phục phiên thử nhãn giả 。năng thủ hiện kiến sự cố 。trí giả 。 能取不現事故。明者。悟入盡所有事。覺者。 năng thủ bất hiện sự cố 。minh giả 。ngộ nhập tận sở hữu sự 。giác giả 。 悟入如所有事。言義行者。 ngộ nhập như sở hữu sự 。ngôn nghĩa hành giả 。 謂思所成善法攝故。言法行者。謂聞所成善法攝故。 vị tư sở thành thiện Pháp nhiếp cố 。ngôn Pháp hành giả 。vị văn sở thành thiện Pháp nhiếp cố 。 言善行者。施戒所成善法攝故。調柔行者。 ngôn thiện hành giả 。thí giới sở thành thiện Pháp nhiếp cố 。điều nhu hành giả 。 謂修所成善法攝故。 vị tu sở thành thiện Pháp nhiếp cố 。 復次言善說者。謂諸文句善圓滿故。 phục thứ ngôn thiện thuyết giả 。vị chư văn cú thiện viên mãn cố 。 言善覺者。謂能善現等覺義故。言出離者。 ngôn thiện giác giả 。vị năng thiện hiện đẳng giác nghĩa cố 。ngôn xuất ly giả 。 謂世間道斷除眾苦得出離故。趣等覺者。 vị thế gian đạo đoạn trừ chúng khổ đắc xuất ly cố 。thú đẳng giác giả 。 謂出世道為超眾苦而能真實現等覺故。 vị xuất thế đạo vi/vì/vị siêu chúng khổ nhi năng chân thật hiện đẳng giác cố 。 無差別者。 vô sái biệt giả 。 師與弟子所說文義相滋潤故不相違故。有窣堵波者。 sư dữ đệ-tử sở thuyết văn nghĩa tướng tư nhuận cố bất tướng vi cố 。hữu tốt đổ ba giả 。 一切外道天魔及餘世間不能傾動故。言有依者。 nhất thiết ngoại đạo thiên ma cập dư thế gian bất năng khuynh động cố 。ngôn hữu y giả 。 具足四依無失壞故。大師如來應正等覺者。 cụ túc tứ y vô thất hoại cố 。Đại sư Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác giả 。 謂所說教善清淨故。 vị sở thuyết giáo thiện thanh tịnh cố 。 此中諸句略顯四種善說法律最極圓滿。謂初二句顯文義圓滿。 thử trung chư cú lược hiển tứ chủng thiện thuyết pháp luật tối cực viên mãn 。vị sơ nhị cú hiển văn nghĩa viên mãn 。 次二句顯果圓滿。次三句顯行圓滿。 thứ nhị cú hiển quả viên mãn 。thứ tam cú hiển hạnh/hành/hàng viên mãn 。 後一句顯師圓滿。 hậu nhất cú hiển sư viên mãn 。 復次佛世尊法有因緣者。謂有緣起。 phục thứ Phật Thế tôn Pháp hữu nhân duyên giả 。vị hữu duyên khởi 。 制立一切所學處故。有出離者。 chế lập nhất thiết sở học xứ cố 。hữu xuất ly giả 。 謂有犯已制立如法還出離故。言有依者。謂由四依制立。 vị hữu phạm dĩ chế lập như pháp hoàn xuất ly cố 。ngôn hữu y giả 。vị do tứ y chế lập 。 超越一切惡戒諸毀犯故。有超越者。 siêu việt nhất thiết ác giới chư hủy phạm cố 。hữu siêu việt giả 。 制立遠離受用欲樂自苦行邊。 chế lập viễn ly thọ dụng dục lạc/nhạc tự khổ hành biên 。 隨順士用令成就故。有神變者。謂由三種所現神變。 tùy thuận sĩ dụng lệnh thành tựu cố 。hữu thần biến giả 。vị do tam chủng sở hiện thần biến 。 為令獲得速疾神通。無間制立正教授故。 vi/vì/vị lệnh hoạch đắc tốc tật thần thông 。Vô gián chế lập chánh giáo thụ cố 。 復次解脫捨者。迴向涅槃故。 phục thứ giải thoát xả giả 。 hồi hướng Niết-Bàn cố 。 於施果中無繫著故。常舒手者。殷重廣施故。樂棄捨者。 ư thí quả trung vô hệ trứ cố 。thường thư thủ giả 。ân trọng quảng thí cố 。lạc/nhạc khí xả giả 。 施前正施及與施後意悅清淨無追悔故。 thí tiền chánh thí cập dữ thí hậu ý duyệt thanh tịnh vô truy hối cố 。 祠祀施者。一向如法不以凶暴積集財物。 từ tự thí giả 。nhất hướng như pháp bất dĩ hung bạo tích tập tài vật 。 時時數數周遍捨施所施物故。捨圓滿者。 thời thời sát sát chu biến xả thí sở thí vật cố 。xả viên mãn giả 。 謂於福田而奉獻故。於惠施中樂分布者。 vị ư phước điền nhi phụng hiến cố 。ư huệ thí trung lạc/nhạc phân bố giả 。 謂於父母妻子等所時時平等而分布故。 vị ư phụ mẫu thê tử đẳng sở thời thời bình đẳng nhi phân bố cố 。 如是一切總有六施。一無所依施。二廣大施。 như thị nhất thiết tổng hữu lục thí 。nhất vô sở y thí 。nhị quảng đại thí 。 三歡喜施。四數數施。五田器施。六攝受眷屬施。 tam hoan hỉ thí 。tứ sát sát thí 。ngũ điền khí thí 。lục nhiếp thọ quyến thuộc thí 。 此中依止品類時處布施而說。 thử trung y chỉ phẩm loại thời xứ/xử bố thí nhi thuyết 。 復次廣說戒者。中嗢拕南曰。 phục thứ quảng thuyết giới giả 。trung ốt tha Nam viết 。  尸羅法殺生  具戒等廣說  thi-la Pháp sát sanh   cụ giới đẳng quảng thuyết 言尸羅者。謂能寂靜。毀犯淨戒罪熱惱故。 ngôn thi-la giả 。vị năng tịch tĩnh 。hủy phạm tịnh giới tội nhiệt não cố 。 又與清涼義相應故。言律儀者。 hựu dữ thanh lương nghĩa tướng ứng cố 。ngôn luật nghi giả 。 謂是遠離自體相故。言具足者。謂正攝受無悔等故。 vị thị viễn ly tự thể tướng cố 。ngôn cụ túc giả 。vị chánh nhiếp thọ vô hối đẳng cố 。 言清淨者。攝受現行三摩地故。又言善者。 ngôn thanh tịnh giả 。nhiếp thọ hiện hành tam-ma-địa cố 。hựu ngôn thiện giả 。 謂能攝受可愛果故。言無罪者。 vị năng nhiếp thọ khả ái quả cố 。ngôn vô tội giả 。 謂能攝受自他利故。言無害者。 vị năng nhiếp thọ tự tha lợi cố 。ngôn vô hại giả 。 謂能違拒執持刀杖鬪諍等事。言隨順者。 vị năng vi cự chấp trì đao trượng đấu tranh đẳng sự 。ngôn tùy thuận giả 。 隨順證得諸沙門果及餘所有勝功德故。言隱覆者。 tùy thuận chứng đắc chư sa môn quả cập dư sở hữu thắng công đức cố 。ngôn ẩn phước giả 。 謂常隱覆自善法故。言顯發者。謂常發露自惡法故。 vị thường ẩn phước tự thiện Pháp cố 。ngôn hiển phát giả 。vị thường phát lộ tự ác pháp cố 。 言端嚴者。 ngôn đoan nghiêm giả 。 謂具攝受諸少欲等所有沙門莊嚴具故。言福田者。 vị cụ nhiếp thọ chư thiểu dục đẳng sở hữu Sa Môn trang nghiêm cụ cố 。ngôn phước điền giả 。 攝受正見軌範淨命圓滿德故。言無熱者。謂正遠離自苦邊故。 nhiếp thọ chánh kiến quỹ phạm tịnh mạng viên mãn đức cố 。ngôn vô nhiệt giả 。vị chánh viễn ly tự khổ biên cố 。 言無惱者。遠離受用欲樂邊故。 ngôn vô não giả 。viễn ly thọ dụng dục lạc/nhạc biên cố 。 言無悔者。謂正遠離染污不樂憂慼事故。 ngôn vô hối giả 。vị chánh viễn ly nhiễm ô bất lạc/nhạc ưu Thích sự cố 。 復次善說法者。道理所攝故任持勝德故。 phục thứ thiện thuyết pháp giả 。đạo lý sở nhiếp cố nhậm trì Thắng đức cố 。 毘奈耶者。隨順一切煩惱滅故。所言聖者。 tỳ nại da giả 。tùy thuận nhất thiết phiền não diệt cố 。sở ngôn Thánh Giả 。 遠離一切雜染污法令不生故。又言善者。 viễn ly nhất thiết tạp nhiễm ô Pháp lệnh bất sanh cố 。hựu ngôn thiện giả 。 能與無罪可愛果故。言應習者。 năng dữ vô tội khả ái quả cố 。ngôn ưng tập giả 。 應習近故。言善哉者。是諸聖賢稱讚事故。 ưng tập cận cố 。ngôn Thiện tai giả 。thị chư thánh hiền xưng tán sự cố 。 復次言殺生者。謂如有一。 phục thứ ngôn sát sanh giả 。vị như hữu nhất 。 乃至廣說黑品白品。當知廣如有尋有伺地中已說。 nãi chí quảng thuyết hắc phẩm bạch phẩm 。đương tri quảng như hữu tầm hữu tý địa trung dĩ thuyết 。 復次言具戒等皆廣說者。謂安住具戒。 phục thứ ngôn cụ giới đẳng giai quảng thuyết giả 。vị an trụ cụ giới 。 亦能守護別解律儀。乃至廣說。密護根門。 diệc năng thủ hộ biệt giải luật nghi 。nãi chí quảng thuyết 。mật hộ căn môn 。 若守護念若常委念。乃至廣說。於食知量。 nhược/nhã thủ hộ niệm nhược/nhã thường ủy niệm 。nãi chí quảng thuyết 。ư thực/tự tri lượng 。 於諸飲食思擇而食。不為充悅不為憍逸。 ư chư ẩm thực tư trạch nhi thực/tự 。bất vi/vì/vị sung duyệt bất vi/vì/vị kiêu/kiều dật 。 乃至廣說。進止往來正知而住。乃至廣說。 nãi chí quảng thuyết 。tiến chỉ vãng lai chánh tri nhi trụ/trú 。nãi chí quảng thuyết 。 如是一切廣說應知如聲聞地。 như thị nhất thiết quảng thuyết ứng tri như Thanh văn địa 。 復次廣說道者中嗢拕南曰。 phục thứ quảng thuyết đạo giả trung ốt tha Nam viết 。  念住正斷  神足根力  覺支道支  niệm trụ chánh đoạn   thần túc căn lực   giác chi đạo chi  無量為後  vô lượng vi/vì/vị hậu 為欲勤修四念住故發起上品猛利。欲者。 vi/vì/vị dục cần tu tứ niệm trụ cố phát khởi thượng phẩm mãnh lợi 。dục giả 。 謂為斷除不正作意諸過失故。言精進者。 vị vi/vì/vị đoạn trừ bất chánh tác ý chư quá thất cố 。ngôn tinh tấn giả 。 謂為斷除縵緩策勤諸過失故。 vị vi/vì/vị đoạn trừ man hoãn sách cần chư quá thất cố 。 言策勤者。 ngôn sách cần giả 。 謂為斷除惛沈掉舉二隨煩惱諸過失故。言勇悍者。不自輕蔑故。言勇銳者。 vị vi/vì/vị đoạn trừ hôn trầm điệu cử nhị tùy phiền não chư quá thất cố 。ngôn dũng hãn giả 。bất tự khinh miệt cố 。ngôn dõng nhuệ giả 。 能抗外敵故。不可制伏者。 năng kháng ngoại địch cố 。bất khả chế phục giả 。 於少下劣不生喜足故。言正念者。不忘教授故。 ư thiểu hạ liệt bất sanh hỉ túc cố 。ngôn chánh niệm giả 。bất vong giáo thọ cố 。 言正知者。能不毀犯所毀犯故。不放逸者。 ngôn chánh tri giả 。năng bất hủy phạm sở hủy phạm cố 。bất phóng dật giả 。 不捨善軛故。住熱光者。能修懈怠對治法故。 bất xả thiện ách cố 。trụ nhiệt quang giả 。năng tu giải đãi đối trì pháp cố 。 言正解者。能修毀犯對治法故。念成辦者。 ngôn chánh giải giả 。năng tu hủy phạm đối trì pháp cố 。niệm thành biện/bạn giả 。 能修忘念對治法故。調伏世間者。 năng tu vong niệm đối trì pháp cố 。điều phục thế gian giả 。 能修貪憂一切世法正對治故。 năng tu tham ưu nhất thiết thế Pháp chánh đối trì cố 。 此中顯示勤修念住諸苾芻等應當修習四種對治。 thử trung hiển thị cần tu niệm trụ chư Bí-sô đẳng ứng đương tu tập tứ chủng đối trì 。 復次於諸正斷諸神足中所有異名。 phục thứ ư chư chánh đoạn chư thần túc trung sở hữu dị danh 。 廣說應知如聲聞地。 quảng thuyết ứng tri như Thanh văn địa 。 復次於如來所安立正信等。 phục thứ ư Như Lai sở an lập chánh tín đẳng 。 廣說應知如攝決擇分中。 quảng thuyết ứng tri như nhiếp quyết trạch phần trung 。 安住有勢力有精進有勇悍等。廣說應知如菩薩地。 an trụ hữu thế lực hữu tinh tấn hữu dũng hãn đẳng 。quảng thuyết ứng tri như  Bồ Tát địa 。 復次簡擇諸法最極簡擇。 phục thứ giản trạch chư Pháp tối cực giản trạch 。 周遍尋思周遍觀察。廣說應知如聲聞地。 chu biến tầm tư chu biến quan sát 。quảng thuyết ứng tri như Thanh văn địa 。 已得無漏真作意故緣聖諦境。一切無漏作意相應。 dĩ đắc vô lậu chân tác ý cố duyên thánh đế cảnh 。nhất thiết vô lậu tác ý tướng ứng 。 名為擇法。言簡擇者。 danh vi trạch pháp 。ngôn giản trạch giả 。 總取一切苦法種類為苦聖諦故。最極簡擇者。各別分別取諸苦故。 tổng thủ nhất thiết khổ Pháp chủng loại vi/vì/vị khổ thánh đế cố 。tối cực giản trạch giả 。các biệt phân biệt thủ chư khổ cố 。 謂生苦老苦等。極簡擇法者。 vị sanh khổ lão khổ đẳng 。cực giản trạch Pháp giả 。 依此處所簡擇契經等法故。所以者何。 y thử xứ sở giản trạch khế Kinh đẳng Pháp cố 。sở dĩ giả hà 。 依止此故先修所作。又簡擇者。謂審定解了。最極簡擇者。 y chỉ thử cố tiên tu sở tác 。hựu giản trạch giả 。vị thẩm định giải liễu 。tối cực giản trạch giả 。 謂審定等解了。極簡擇法者。謂審定近解了。 vị thẩm định đẳng giải liễu 。cực giản trạch Pháp giả 。vị thẩm định cận giải liễu 。 前是尋求道。今是決定道。復有差別。 tiền thị tầm cầu đạo 。kim thị quyết định đạo 。phục hữu sái biệt 。 言解了者。於所知事作意發悟。等解了者。 ngôn giải liễu giả 。ư sở tri sự tác ý phát ngộ 。đẳng giải liễu giả 。 既發悟已方便尋求。近解了者。求已決定。 ký phát ngộ dĩ phương tiện tầm cầu 。cận giải liễu giả 。cầu dĩ quyết định 。 復次黠了者。了知分別體故。通達者。 phục thứ hiệt liễu giả 。liễu tri phân biệt thể cố 。thông đạt giả 。 通達所知事故。復有差別。黠了者。了知自相故。 thông đạt sở tri sự cố 。phục hữu sái biệt 。hiệt liễu giả 。liễu tri tự tướng cố 。 通達者。了知共相故。審察者。謂能定取。 thông đạt giả 。liễu tri cộng tướng cố 。thẩm sát giả 。vị năng định thủ 。 盡其所有如其所有。先後漸次倍增廣故。 tận kỳ sở hữu như kỳ sở hữu 。tiên hậu tiệm thứ bội tăng quảng cố 。 聰叡者。先後漸次於彼義中無忘失故。覺者。 thông duệ giả 。tiên hậu tiệm thứ ư bỉ nghĩa trung vô vong thất cố 。giác giả 。 謂堪能簡擇俱生之慧。明者。謂習所得慧。 vị kham năng giản trạch câu sanh chi tuệ 。minh giả 。vị tập sở đắc tuệ 。 慧行者。 tuệ hành giả 。 謂能受持讀誦問論勝決擇等增上了別。即於彼義轉增明了勤修習慧。 vị năng thọ trì đọc tụng vấn luận thắng quyết trạch đẳng tăng thượng liễu biệt 。tức ư bỉ nghĩa chuyển tăng minh liễu cần tu tập tuệ 。 毘鉢舍那者。謂即於前所了別義審觀察故。 Tì bát xá na giả 。vị tức ư tiền sở liễu biệt nghĩa thẩm quan sát cố 。 涉入者。謂先尋思於所緣境。作意思惟心涉入故。 thiệp nhập giả 。vị tiên tầm tư ư sở duyên cảnh 。tác ý tư duy tâm thiệp nhập cố 。 納受者。謂即於彼能攝受故。推尋者。 nạp thọ giả 。vị tức ư bỉ năng nhiếp thọ cố 。thôi tầm giả 。 謂取彼諸相故。極推尋者。謂取彼隨好故。 vị thủ bỉ chư tướng cố 。cực thôi tầm giả 。vị thủ bỉ tùy hảo cố 。 復有差別。推尋者。謂尋求心。極推尋者。謂伺察心。 phục hữu sái biệt 。thôi tầm giả 。vị tầm cầu tâm 。cực thôi tầm giả 。vị tý sát tâm 。 最極推尋者。謂於得失推搆尋思極挍計故。 tối cực thôi tầm giả 。vị ư đắc thất thôi cấu tầm tư cực hiệu kế cố 。 聖教為依而起尋求說名尋思。 Thánh giáo vi/vì/vị y nhi khởi tầm cầu thuyết danh tầm tư 。 現量為依說名思惟。比量為依說名分別。厭離者。 hiện lượng vi/vì/vị y thuyết danh tư tánh 。tỉ lượng vi/vì/vị y thuyết danh phân biệt 。yếm ly giả 。 增上意樂於遠離中起決定故。遠離者。 tăng thượng ý lạc ư viễn ly trung khởi quyết định cố 。viễn ly giả 。 謂從他邊受遠離故。隨離者。 vị tòng tha biên thọ/thụ viễn ly cố 。tùy ly giả 。 謂受已後能隨守護彼尸羅故。還離者。 vị thọ/thụ dĩ hậu năng tùy thủ hộ bỉ thi-la cố 。hoàn ly giả 。 謂誤犯已即能如法而悔除故。從此已後寂止律儀隨護尸羅。 vị ngộ phạm dĩ tức năng như pháp nhi hối trừ cố 。tòng thử dĩ hậu tịch chỉ luật nghi tùy hộ thi-la 。 寂止者。由具忍辱柔和事故。律儀者。 tịch chỉ giả 。do cụ nhẫn nhục nhu hòa sự cố 。luật nghi giả 。 由具少欲慈心等故。密護根門者。自然不作故。 do cụ thiểu dục từ tâm đẳng cố 。mật hộ căn môn giả 。tự nhiên bất tác cố 。 不作者。由他不作故。不行者。 bất tác giả 。do tha bất tác cố 。bất hành giả 。 由正了知不現行故。不犯者。不由失念而現行故。 do chánh liễu tri bất hiện hành cố 。bất phạm giả 。bất do thất niệm nhi hiện hành cố 。 橋梁者。由此為依渡惡法故。船筏者。 kiều lương giả 。do thử vi/vì/vị y độ ác pháp cố 。thuyền phiệt giả 。 謂依對治誓能運彼癡狂失道。 vị y đối trì thệ năng vận bỉ si cuồng thất đạo 。 令渡相違障礙法故。不喜樂者。 lệnh độ tướng vi chướng ngại Pháp cố 。bất hỉ lạc giả 。 謂於遠離增上意樂極滿足故。不違越者。 vị ư viễn ly tăng thượng ý lạc cực mãn túc cố 。bất vi việt giả 。 謂於一切所學眾中無毀犯故。不棄捨故。不異違越者。 vị ư nhất thiết sở học chúng trung vô hủy phạm cố 。bất khí xả cố 。bất dị vi việt giả 。 謂於一分無穿穴故。不棄捨故。所言念者。 vị ư nhất phân vô xuyên huyệt cố 。bất khí xả cố 。sở ngôn niệm giả 。 謂住其心故。言等念者。謂等住其心故。 vị trụ kỳ tâm cố 。ngôn đẳng niệm giả 。vị đẳng trụ kỳ tâm cố 。 如是廣說應隨九種心住差別。 như thị quảng thuyết ưng tùy cửu chủng tâm trụ/trú sái biệt 。 如聲聞地當知其相。 như Thanh văn địa đương tri kỳ tướng 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  智宣說善欲  熾然獨遠塵  trí tuyên thuyết thiện dục   sí nhiên độc viễn trần  如病等解釋  我斷盡生等  như bệnh đẳng giải thích   ngã đoạn tận sanh đẳng  并天世眾生  依等我作等  tinh Thiên thế chúng sanh   y đẳng ngã tác đẳng 智者。謂聞言說為先慧。見者。 trí giả 。vị văn ngôn thuyết vi/vì/vị tiên tuệ 。kiến giả 。 謂見言說為先慧。覺者。謂覺言說為先慧。知者。 vị kiến ngôn thuyết vi/vì/vị tiên tuệ 。giác giả 。vị giác ngôn thuyết vi/vì/vị tiên tuệ 。tri giả 。 謂知言說為先慧。智者。謂知不現見境。見者。 vị tri ngôn thuyết vi/vì/vị tiên tuệ 。trí giả 。vị tri bất hiện kiến cảnh 。kiến giả 。 謂見現見現在前境。明者。謂無明相違解。 vị kiến hiện kiến hiện tại tiền cảnh 。minh giả 。vị vô minh tướng vi giải 。 覺者。謂實有義智。覺者。謂不增益非實有智。 giác giả 。vị thật hữu nghĩa trí 。giác giả 。vị bất tăng ích phi thật hữu trí 。 慧者。謂俱生生得慧。明者。 tuệ giả 。vị câu sanh sanh đắc tuệ 。minh giả 。 謂由加行習所成慧。現觀者。謂於內現觀法已。 vị do gia hạnh/hành/hàng tập sở thành tuệ 。hiện quán giả 。vị ư nội hiện quán Pháp dĩ 。 於諸法中非不現見。非緣他智。 ư chư Pháp trung phi bất hiện kiến 。phi duyên tha trí 。 復次宣說者。謂因他請問而為記別。 phục thứ tuyên thuyết giả 。vị nhân tha thỉnh vấn nhi vi kí biệt 。 施設者。謂由語及欲。次第編列名句文身。 thí thiết giả 。vị do ngữ cập dục 。thứ đệ biên liệt danh cú văn thân 。 安立者。謂次第編列已略為他說。分別者。 an lập giả 。vị thứ đệ biên liệt dĩ lược vi/vì/vị tha thuyết 。phân biệt giả 。 謂略說已分別開示解其義趣。開示者。 vị lược thuyết dĩ phân biệt khai thị giải kỳ nghĩa thú 。khai thị giả 。 謂他展轉所生疑惑皆能除遣。顯發者。 vị tha triển chuyển sở sanh nghi hoặc giai năng trừ khiển 。hiển phát giả 。 謂自通達甚深義句為他顯示。教者。 vị tự thông đạt thậm thâm nghĩa cú vi/vì/vị tha hiển thị 。giáo giả 。 謂不因他發起請問。由哀愍故說法開示。遍開示者。 vị bất nhân tha phát khởi thỉnh vấn 。do ai mẩn cố thuyết Pháp khai thị 。biến khai thị giả 。 謂無間演說不作師拳無所隱覆。 vị Vô gián diễn thuyết bất tác sư quyền vô sở ẩn phước 。 復次初善者。謂聽聞時生歡喜故。中善者。 phục thứ sơ thiện giả 。vị thính văn thời sanh hoan hỉ cố 。trung thiện giả 。 謂修行時無有艱苦。 vị tu hành thời vô hữu gian khổ 。 遠離二邊依中道行故。後善者。謂極究竟離諸垢故。 viễn ly nhị biên y trung đạo hạnh/hành/hàng cố 。hậu thiện giả 。vị cực cứu cánh Ly chư cấu cố 。 及一切究竟離欲為後邊故。義妙者。 cập nhất thiết cứu cánh ly dục vi/vì/vị hậu biên cố 。nghĩa diệu giả 。 謂能引發利益安樂故。文巧者。謂善緝綴名身等故。 vị năng dẫn phát lợi ích an lạc cố 。văn xảo giả 。vị thiện tập chuế danh thân đẳng cố 。 及語具圓滿故。純一者。謂不與一切外道共故。 cập ngữ cụ viên mãn cố 。thuần nhất giả 。vị bất dữ nhất thiết ngoại đạo cọng cố 。 圓滿者。謂無限量故。最尊勝故。清淨者。 viên mãn giả 。vị vô hạn lượng cố 。tối tôn thắng cố 。thanh tịnh giả 。 謂自性解脫故。鮮白者。謂相續解脫故。 vị tự tánh giải thoát cố 。tiên bạch giả 。vị tướng tục giải thoát cố 。 梵行者。謂八聖支道。 phạm hạnh giả 。vị bát thánh chi đạo 。 當知此道由純一等四種妙相之所顯說。諦聽者。 đương tri thử đạo do thuần nhất đẳng tứ chủng diệu tướng chi sở hiển thuyết 。đế thính giả 。 謂於如是相法勸令審聽。應善懇到者。 vị ư như thị tướng Pháp khuyến lệnh thẩm thính 。ưng thiện khẩn đáo giả 。 謂勸令無倒無間殷重如理思惟。 vị khuyến lệnh vô đảo Vô gián ân trọng như lý tư duy 。 復次猛利欲者。謂我何當於彼處所。 phục thứ mãnh lợi dục giả 。vị ngã hà đương ư bỉ xứ sở 。 乃至廣說。猛利愛者。謂於所修正加行中。 nãi chí quảng thuyết 。mãnh lợi ái giả 。vị ư sở tu chánh gia hạnh/hành/hàng trung 。 猛利樂者。謂於說者及與大師尊重處等。 mãnh lợi lạc/nhạc giả 。vị ư thuyết giả cập dữ Đại sư tôn trọng xứ/xử đẳng 。 猛利信者。謂於教法教授教誡。 mãnh lợi tín giả 。vị ư giáo pháp giáo thọ/thụ giáo giới 。 復次能熾然者。謂為證得速疾通慧。 phục thứ năng sí nhiên giả 。vị vi/vì/vị chứng đắc tốc tật thông tuệ 。 終不自暇推延後期發勤精進。順瑜伽者。 chung bất tự hạ thôi duyên hậu kỳ phát cần tinh tấn 。thuận du già giả 。 謂隨尊教若等若勝。而修加行終不減劣。 vị tùy tôn giáo nhược/nhã đẳng nhược/nhã thắng 。nhi tu gia hạnh/hành/hàng chung bất giảm liệt 。 能永斷者。謂能修習煩惱對治。能閑居者。 năng vĩnh đoạn giả 。vị năng tu tập phiền não đối trì 。năng nhàn cư giả 。 謂依所有邊際臥具。遠離而居。 vị y sở hữu biên tế ngọa cụ 。viễn ly nhi cư 。 修三摩地令現在前。依三摩地修習對治。 tu tam-ma-địa lệnh hiện tại tiền 。y tam-ma-địa tu tập đối trì 。 復次獨者。 phục thứ độc giả 。 謂處遠離邊際臥具無有第二而安住故。言遠離者。 vị xứ/xử viễn ly biên tế ngọa cụ vô hữu đệ nhị nhi an trụ/trú cố 。ngôn viễn ly giả 。 謂諸染污無記作意不現行故。無縱逸者。 vị chư nhiễm ô vô kí tác ý bất hiện hành cố 。vô túng dật giả 。 謂於欲等尋思惡法防護心故。又於善中自安處故。 vị ư dục đẳng tầm tư ác pháp phòng hộ tâm cố 。hựu ư thiện trung tự an xứ cố 。 言熾然者。謂如前說。言發遣者。 ngôn sí nhiên giả 。vị như tiền thuyết 。ngôn phát khiển giả 。 謂除五蓋內持心故。 vị trừ ngũ cái nội trì tâm cố 。 又由此故發遣其心令趣無上安隱處故。 hựu do thử cố phát khiển kỳ tâm lệnh thú vô thượng an ẩn xứ cố 。 復次遠塵離垢者。 phục thứ viễn trần ly cấu giả 。 塵謂已生未究竟智能障現觀。有間無間我慢現轉。 trần vị dĩ sanh vị cứu cánh trí năng chướng hiện quán 。hữu gian Vô gián ngã mạn hiện chuyển 。 垢謂彼品及見斷品所有麁重。令永無故名遠塵離垢。 cấu vị bỉ phẩm cập kiến đoạn phẩm sở hữu thô trọng 。lệnh vĩnh vô cố danh viễn trần ly cấu 。 又復塵者。所謂我慢及見所斷一切煩惱。 hựu phục trần giả 。sở vị ngã mạn cập kiến sở đoạn nhất thiết phiền não 。 垢謂二品所有麁重。於諸法中者。 cấu vị nhị phẩm sở hữu thô trọng 。ư chư Pháp trung giả 。 謂於自相共相所住法中。言法眼者。 vị ư tự tướng cộng tướng sở trụ pháp trung 。ngôn pháp nhãn giả 。 謂如實現證唯有法慧。言見法者。謂於苦等如實見故。 vị như thật hiện chứng duy hữu pháp tuệ 。ngôn kiến Pháp giả 。vị ư khổ đẳng như thật kiến cố 。 言得法者。謂隨證得沙門果故。言知法者。 ngôn đắc pháp giả 。vị tùy chứng đắc sa môn quả cố 。ngôn tri Pháp giả 。 謂證得已於其所得。能自了知我是預流。 vị chứng đắc dĩ ư kỳ sở đắc 。năng tự liễu tri ngã thị Dự-lưu 。 我已證得無退墮法故。至誠法者。 ngã dĩ chứng đắc vô thoái đọa Pháp cố 。chí thành Pháp giả 。 謂諦現觀增上力故獲得證淨。 vị đế hiện quán tăng thượng lực cố hoạch đắc chứng tịnh 。 於佛法僧及自所得聖所愛戒。以正信行如實至誠故。越渡惑者。 ư Phật pháp tăng cập tự sở đắc Thánh sở ái giới 。dĩ chánh tín hạnh/hành/hàng như thật chí thành cố 。việt độ hoặc giả 。 謂於自所證。越渡疑者。謂於他所證。 vị ư tự sở chứng 。việt độ nghi giả 。vị ư tha sở chứng 。 非緣於他者。謂於此法內自所證。 phi duyên ư tha giả 。vị ư thử Pháp nội tự sở chứng 。 非但隨他聽聞等故。非餘所引者。謂於大師所有聖教。 phi đãn tùy tha thính văn đẳng cố 。phi dư sở dẫn giả 。vị ư Đại sư sở hữu Thánh giáo 。 不為一切外道異論所引奪故。 bất vi/vì/vị nhất thiết ngoại đạo dị luận sở dẫn đoạt cố 。 於諸法中得無所畏者。 ư chư Pháp trung đắc vô sở úy giả 。 謂於自所證若他詰問無悚懼故。言逆流者。謂已登聖道故。 vị ư tự sở chứng nhược/nhã tha cật vấn vô tủng cụ cố 。ngôn nghịch lưu giả 。vị dĩ đăng Thánh đạo cố 。 言趣向者。謂記神通究竟往趣無退還故。 ngôn thú hướng giả 。vị kí thần thông cứu cánh vãng thú vô thoái hoàn cố 。 復有差別。當知建立世俗勝義二種法故。 phục hữu sái biệt 。đương tri kiến lập thế tục thắng nghĩa nhị chủng Pháp cố 。 復次如說如病。乃至廣說。 phục thứ như thuyết như bệnh 。nãi chí quảng thuyết 。 云何顯示彼如病等。非但說彼猶如重病。乃至廣說。 vân hà hiển thị bỉ như bệnh đẳng 。phi đãn thuyết bỉ do như trọng bệnh 。nãi chí quảng thuyết 。 然修行者先以如實無常等行。 nhiên tu hành giả tiên dĩ như thật vô thường đẳng hạnh/hành/hàng 。 於彼事中如實訶毀作是思惟。此如病等甚可厭逆。 ư bỉ sự trung như thật ha hủy tác thị tư tánh 。thử như bệnh đẳng thậm khả yếm nghịch 。 為欲與彼不和合故。是故次說無常行等。 vi/vì/vị dục dữ bỉ bất hòa hợp cố 。thị cố thứ thuyết vô thường hạnh/hành/hàng đẳng 。 如實顯示觀察彼果。言無常者。 như thật hiển thị quan sát bỉ quả 。ngôn vô thường giả 。 顯現生身及與剎那皆展轉故。剎那展轉者。 hiển hiện sanh thân cập dữ sát-na giai triển chuyển cố 。sát-na triển chuyển giả 。 由彼彼觸起盡故。彼彼受起盡此相續見。 do bỉ bỉ xúc khởi tận cố 。bỉ bỉ thọ/thụ khởi tận thử tướng tục kiến 。 由非不現見非緣他智故。所言苦者。有二種苦。 do phi bất hiện kiến phi duyên tha trí cố 。sở ngôn khổ giả 。hữu nhị chủng khổ 。 謂生等諸苦。及諸所有受皆說為苦。 vị sanh đẳng chư khổ 。cập chư sở hữu thọ/thụ giai thuyết vi/vì/vị khổ 。 此二種苦如其所應由見生身展轉有故而得悟 thử nhị chủng khổ như kỳ sở ưng do kiến sanh thân triển chuyển hữu cố nhi đắc ngộ 入。謂死無間有生身生。 nhập 。vị tử Vô gián hữu sanh thân sanh 。 生已復有老等諸苦。是故說言無常。 sanh dĩ phục hưũ lão đẳng chư khổ 。thị cố thuyết ngôn vô thường 。 故苦由見生身展轉有故悟入苦性。云何諸所有受皆說為苦。 cố khổ do kiến sanh thân triển chuyển hữu cố ngộ nhập khổ tánh 。vân hà chư sở hữu thọ/thụ giai thuyết vi/vì/vị khổ 。 謂諸樂受變壞故苦。一切苦受生住故苦。 vị chư lạc thọ biến hoại cố khổ 。nhất thiết khổ thọ sanh trụ/trú cố khổ 。 非苦樂受。體是無常滅壞法故。說之為苦。 phi khổ lạc thọ 。thể thị vô thường diệt hoại pháp cố 。thuyết chi vi/vì/vị khổ 。 此中樂受由無常故必有變壞。 thử trung lạc thọ do vô thường cố tất hữu biến hoại 。 一切苦受由無常故。生住相續皆起於苦。 nhất thiết khổ thọ/thụ do vô thường cố 。sanh trụ/trú tướng tục giai khởi ư khổ 。 非苦樂受已滅壞者由無常故。說之為苦。 phi khổ lạc thọ dĩ diệt hoại giả do vô thường cố 。thuyết chi vi/vì/vị khổ 。 已生起者滅壞法故。亦說為苦。 dĩ sanh khởi giả diệt hoại pháp cố 。diệc thuyết vi/vì/vị khổ 。 此滅壞法彼二所隨逐故與二相應。故亦名為苦。 thử diệt hoại pháp bỉ nhị sở tùy trục cố dữ nhị tướng ứng 。cố diệc danh vi khổ 。 云何當觀樂受為苦。謂由此受貪所隨眠。 vân hà đương quán lạc thọ vi/vì/vị khổ 。vị do thử thọ/thụ tham sở tùy miên 。 由隨眠故取當來苦。於現法中能生壞苦。 do tùy miên cố thủ đương lai khổ 。ư hiện pháp trung năng sanh hoại khổ 。 如是當觀樂受為苦。云何當觀苦受如箭。 như thị đương quán lạc thọ vi/vì/vị khổ 。vân hà đương quán khổ thọ như tiến 。 謂如毒箭乃至現前常惱壞故。 vị như độc tiễn nãi chí hiện tiền thường não hoại cố 。 非苦樂受體是無常滅壞法者。謂已滅者即是無常。 phi khổ lạc thọ thể thị vô thường diệt hoại pháp giả 。vị dĩ diệt giả tức thị vô thường 。 其未滅者是滅壞法。若無常者從此復生若樂若苦。 kỳ vị diệt giả thị diệt hoại pháp 。nhược/nhã vô thường giả tòng thử phục sanh nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ 。 滅壞法者終不解脫苦樂二種。所言空者。 diệt hoại pháp giả chung bất giải thoát khổ lạc/nhạc nhị chủng 。sở ngôn không giả 。 無常無恒無不變易真實法故。言無我者。 vô thường vô hằng vô bất biến dịch chân thật Pháp cố 。ngôn vô ngã giả 。 遠離我故。眾緣生故。不自在故。 viễn ly ngã cố 。chúng duyên sanh cố 。bất tự tại cố 。 復次解釋者。謂能顯示彼自性故。開示者。 phục thứ giải thích giả 。vị năng hiển thị bỉ tự tánh cố 。khai thị giả 。 謂即顯示此應遍知此應永斷等差別故。 vị tức hiển thị thử ưng biến tri thử ưng vĩnh đoạn đẳng sái biệt cố 。 顯了者。 hiển liễu giả 。 謂能顯示若不永斷不遍知等成過患故。了者。謂了相作意。解者。 vị năng hiển thị nhược/nhã bất vĩnh đoạn bất biến tri đẳng thành quá hoạn cố 。liễu giả 。vị liễu tướng tác ý 。giải giả 。 謂勝解作意。知者。謂遠離等作意。等解了者。 vị thắng giải tác ý 。tri giả 。vị viễn ly đẳng tác ý 。đẳng giải liễu giả 。 謂了自相故。近解了者。謂了共相故。黠了者。 vị liễu tự tướng cố 。cận giải liễu giả 。vị liễu cộng tướng cố 。hiệt liễu giả 。 謂了盡其所有故。通達者。謂了如其所有故。 vị liễu tận kỳ sở hữu cố 。thông đạt giả 。vị liễu như kỳ sở hữu cố 。 觸者。謂於八聖支道梵行所攝。作證者。 xúc giả 。vị ư bát thánh chi đạo phạm hạnh sở nhiếp 。tác chứng giả 。 謂於彼果涅槃。 vị ư bỉ quả Niết-Bàn 。 復次我者。謂於五取蘊我我所見現前行故。 phục thứ ngã giả 。vị ư ngũ thủ uẩn ngã ngã sở kiến hiện tiền hạnh/hành/hàng cố 。 言有情者。 ngôn hữu tình giả 。 謂諸賢聖如實了知唯有此法更無餘故。又復於彼有愛著故言意生者。 vị chư hiền thánh như thật liễu tri duy hữu thử pháp cánh vô dư cố 。hựu phục ư bỉ hữu ái trước/trứ cố ngôn ý sanh giả 。 謂此是意種類性故。摩納縛迦者。 vị thử thị ý chủng loại tánh cố 。ma nạp phược ca giả 。 謂依止於意或高或下故。言養育者。 vị y chỉ ư ý hoặc cao hoặc hạ cố 。ngôn dưỡng dục giả 。 謂能增長後有業故。能作一切士夫用故。補特伽羅者。 vị năng tăng trưởng hậu hữu nghiệp cố 。năng tác nhất thiết sĩ phu dụng cố 。Bổ-đặc-già-la giả 。 謂能數數往取諸趣無厭足故。 vị năng sát sát vãng thủ chư thú Vô yếm túc cố 。 言命者者。謂壽和合現存活故。言生者者。 ngôn mạng giả giả 。vị thọ hòa hợp hiện tồn hoạt cố 。ngôn sanh giả giả 。 謂具生等所有法故。 vị cụ sanh đẳng sở hữu Pháp cố 。 復次當斷諸愛止息諸結者。 phục thứ đương đoạn chư ái chỉ tức chư kết/kiết giả 。 謂適於聖諦得現觀時。便能永斷三結。 vị thích ư thánh đế đắc hiện quán thời 。tiện năng vĩnh đoạn tam kết 。 於一切處後有之愛不復現行。 ư nhất thiết xứ/xử hậu hữu chi ái bất phục hiện hạnh/hành/hàng 。 彼於後時數數勳修生滅隨觀。復能無餘永斷慢等。 bỉ ư hậu thời sát sát huân tu sanh diệt tùy quán 。phục năng vô dư vĩnh đoạn mạn đẳng 。 是故說言能正修習永斷諸慢。 thị cố thuyết ngôn năng chánh tu tập vĩnh đoạn chư mạn 。 真現觀故彼愛隨眠一切永斷。 chân hiện quán cố bỉ ái tùy miên nhất thiết vĩnh đoạn 。 由此因緣當來諸苦諸後有法無復可得。又能究竟作苦邊際。 do thử nhân duyên đương lai chư khổ chư hậu hữu pháp vô phục khả đắc 。hựu năng cứu cánh tác khổ biên tế 。 復次我生已盡者。謂第八有等。梵行已立者。 phục thứ ngã sanh dĩ tận giả 。vị đệ bát hữu đẳng 。phạm hạnh dĩ lập giả 。 謂於聖道究竟修故無復退失。 vị ư Thánh đạo cứu cánh tu cố vô phục thoái thất 。 所作已辦者。謂一切結永無餘故。 sở tác dĩ biện giả 。vị nhất thiết kết/kiết vĩnh vô dư cố 。 一切道果已證得故。不受後有者。謂於七有亦永盡故。 nhất thiết đạo quả dĩ chứng đắc cố 。bất thọ/thụ hậu hữu giả 。vị ư thất hữu diệc vĩnh tận cố 。 又我生已盡者。有二種生。一生身生。此如前說。 hựu ngã sanh dĩ tận giả 。hữu nhị chủng sanh 。nhất sanh thân sanh 。thử như tiền thuyết 。 二煩惱生。此微薄故亦說為盡。 nhị phiền não sanh 。thử vi bạc cố diệc thuyết vi/vì/vị tận 。 此則記別初之二果。梵行已立者。 thử tức kí biệt sơ chi nhị quả 。phạm hạnh dĩ lập giả 。 謂不還果非梵行貪此永斷故。所作已辦不受後有者。 vị bất hoàn quả phi phạm hạnh tham thử vĩnh đoạn cố 。sở tác dĩ biện bất thọ/thụ hậu hữu giả 。 謂阿羅漢。當知此中記別四種解了行相。 vị A-la-hán 。đương tri thử trung kí biệt tứ chủng giải liễu hành tướng 。 復次并天世間者。是總句。此有二種。 phục thứ tinh Thiên thế gian giả 。thị tổng cú 。thử hữu nhị chủng 。 一并魔。二并梵。并沙門婆羅門。眾生者。 nhất tinh ma 。nhị tinh phạm 。tinh sa môn Bà la môn 。chúng sanh giả 。 謂諸沙門若婆羅門。 vị chư Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。 生在人中希求魔梵而修行者。并諸天人眾生者。謂於天中除魔及梵。 sanh tại nhân trung hy cầu ma phạm nhi tu hành giả 。tinh chư Thiên Nhân chúng sanh giả 。vị ư Thiên trung trừ ma cập phạm 。 於其人中除沙門婆羅門。 ư kỳ nhân trung trừ sa môn Bà la môn 。 如是總結解脫三縛出離欲貪。又毘奈耶斷超越者。 như thị tổng kết giải thoát tam phược xuất ly dục tham 。hựu tỳ nại da đoạn siêu việt giả 。 毘奈耶由了相勝解作意。斷由遠離等作意。 tỳ nại da do liễu tướng thắng giải tác ý 。đoạn do viễn ly đẳng tác ý 。 超越由方便究竟果作意。言離繫者。離九結故。 siêu việt do phương tiện cứu cánh quả tác ý 。ngôn ly hệ giả 。ly cửu kết cố 。 言解脫者。解脫一切生老等故。離顛倒者。 ngôn giải thoát giả 。giải thoát nhất thiết sanh lão đẳng cố 。ly điên đảo giả 。 由見道故。所言多者。由修道故。 do kiến đạo cố 。sở ngôn đa giả 。do tu đạo cố 。 由彼修道多修習故。說名為多。言利益者。謂諸善行。 do bỉ tu đạo đa tu tập cố 。thuyết danh vi đa 。ngôn lợi ích giả 。vị chư thiện hạnh/hành/hàng 。 言安樂者。無損惱行。言哀愍者。 ngôn an lạc giả 。vô tổn não hạnh/hành/hàng 。ngôn ai mẩn giả 。 謂如有一由諸善行無損惱行。 vị như hữu nhất do chư thiện hạnh/hành/hàng vô tổn não hạnh/hành/hàng 。 哀愍於他是所求事故。能引義利故名之為義。可愛樂故。 ai mẩn ư tha thị sở cầu sự cố 。năng dẫn nghĩa lợi cố danh chi vi/vì/vị nghĩa 。khả ái lạc/nhạc cố 。 無有罪故。為利益。安樂者。 vô hữu tội cố 。vi/vì/vị lợi ích 。an lạc giả 。 謂於彼起所有善行無損惱行。所言人者。謂剎帝利等。 vị ư bỉ khởi sở hữu thiện hạnh/hành/hàng vô tổn não hạnh/hành/hàng 。sở ngôn nhân giả 。vị Sát đế lợi đẳng 。 若有因佛出現世間。善說正法。僧善修行。 nhược hữu nhân Phật xuất hiện thế gian 。thiện thuyết Chánh Pháp 。tăng thiện tu hành 。 能多利益能多安樂。 năng đa lợi ích năng đa an lạc 。 或但自為利益安樂悲愍世間。或但為他利益安樂。或為二種。 hoặc đãn tự vi/vì/vị lợi ích an lạc bi mẫn thế gian 。hoặc đãn vi/vì/vị tha lợi ích an lạc 。hoặc vi/vì/vị nhị chủng 。 是故說言為其義利利益安樂。 thị cố thuyết ngôn vi/vì/vị kỳ nghĩa lợi lợi ích an lạc 。 此中唯說天及人者。彼有勢力能了其義。 thử trung duy thuyết Thiên cập nhân giả 。bỉ hữu thế lực năng liễu kỳ nghĩa 。 修正行故。 tu chánh hạnh cố 。 復次依者。謂五取蘊及與七種所攝受事。 phục thứ y giả 。vị ngũ thủ uẩn cập dữ thất chủng sở nhiếp thọ sự 。 即是父母及妻子等。所言取者。 tức thị phụ mẫu cập thê tử đẳng 。sở ngôn thủ giả 。 謂諸欲貪亦名為取。由不安立及安立故。說有四取心。 vị chư dục tham diệc danh vi thủ 。do bất an lập cập an lập cố 。thuyết hữu tứ thủ tâm 。 依處者。謂四識住。言執著者。 y xứ giả 。vị tứ thức trụ 。ngôn chấp trước giả 。 謂諸煩惱能趣於依。即名為纏。彼品麁重說名隨眠。 vị chư phiền não năng thú ư y 。tức danh vi triền 。bỉ phẩm thô trọng thuyết danh tùy miên 。 如是名依。取心依處。 như thị danh y 。thủ tâm y xứ 。 執著隨眠於此有識身及外一切相中者。 chấp trước tùy miên ư thử hữu thức thân cập ngoại nhất thiết tướng trung giả 。 謂於我我所我慢執著隨眠因緣境界相中。 vị ư ngã ngã sở ngã mạn chấp trước tùy miên nhân duyên cảnh giới tướng trung 。 復次我我所行者。謂薩迦耶見。言我慢者。 phục thứ ngã ngã sở hành giả 。vị tát ca da kiến 。ngôn ngã mạn giả 。 謂即此慢。即彼諸纏名為執著。 vị tức thử mạn 。tức bỉ chư triền danh vi chấp trước 。 即彼麁重名為隨眠。執著多分是諸外道。隨眠通二。 tức bỉ thô trọng danh vi tùy miên 。chấp trước đa phần thị chư ngoại đạo 。tùy miên thông nhị 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  如來無常想  底沙怖無為  Như Lai vô thường tưởng   Để Sa bố/phố vô vi/vì/vị  不有不相續  空無常無餘  bất hữu bất tướng tục   không vô thường vô dư 如來應正等覺等者。如經分別。所言應者。 Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác đẳng giả 。như Kinh phân biệt 。sở ngôn ưng giả 。 應供養故。明行圓滿。 Ứng-Cúng dưỡng cố 。Minh Hạnh viên mãn 。 所謂三明遮行行行皆悉圓滿。 sở vị tam minh già hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng giai tất viên mãn 。 又復四種增上心法現法樂住皆悉圓滿。前是行行後是住行。 hựu phục tứ chủng tăng thượng tâm pháp hiện Pháp lạc/nhạc trụ/trú giai tất viên mãn 。tiền thị hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng hậu thị trụ/trú hạnh/hành/hàng 。 此中清淨身語意業現行。正命是行圓滿。 thử trung thanh tịnh thân ngữ ý nghiệp hiện hành 。chánh mạng thị hạnh/hành/hàng viên mãn 。 密護根門是遮圓滿。 mật hộ căn môn thị già viên mãn 。 由此二種顯示如來三種不護無忘失法。由不造過世間靜慮遮自苦行。 do thử nhị chủng hiển thị Như Lai tam chủng bất hộ vô vong thất pháp 。do bất tạo quá/qua thế gian tĩnh lự già tự khổ hạnh 。 言善逝者。 ngôn Thiện-Thệ giả 。 謂於長夜具一切種自利利他二功德故。世間解者。 vị ư trường/trưởng dạ cụ nhất thiết chủng tự lợi lợi tha nhị công đức cố 。Thế-gian-giải giả 。 謂於一切種有情世間及器世間皆善通達故。由善悟入有情世間依。 vị ư nhất thiết chủng hữu tình thế gian cập khí thế gian giai thiện thông đạt cố 。do thiện ngộ nhập hữu tình thế gian y 。 前後際宿住死生依。一切時八萬四千行差別故。 tiền hậu tế tú trụ/trú tử sanh y 。nhất thiết thời bát vạn tứ thiên hạnh/hành/hàng sái biệt cố 。 於器世間謂東方等十方世界無邊成壞善 ư khí thế gian vị Đông phương đẳng thập phương thế giới vô biên thành hoại thiện 了知故。 liễu tri cố 。 又於世間諸法自性因緣愛味過患出離能趣行等皆善知故。 hựu ư thế gian chư pháp tự tánh nhân duyên ái vị quá hoạn xuất ly năng thú hạnh/hành/hàng đẳng giai thiện tri cố 。 無上丈夫調御士者。智無等故。無過上故。 vô thượng trượng phu điều ngự sĩ giả 。trí vô đẳng cố 。vô quá thượng cố 。 於現法中是大丈夫多分調御無量丈夫。最第一故。極尊勝故。 ư hiện pháp trung thị đại trượng phu đa phần điều ngự vô lượng trượng phu 。tối đệ nhất cố 。cực tôn thắng cố 。 天人師者。由彼天人解甚深義。 Thiên Nhân Sư giả 。do bỉ Thiên Nhân giải thậm thâm nghĩa 。 勤修正行有力能故。言佛陀者。 cần tu chánh hạnh hữu lực năng cố 。ngôn Phật-đà giả 。 謂畢竟斷一切煩惱并諸習氣。 vị tất cánh đoạn nhất thiết phiền não tinh chư tập khí 。 現等正覺阿耨多羅三藐三菩提故。薄伽梵者。坦然安坐妙菩提座。 hiện đẳng chánh giác A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。Bạc Già Phạm giả 。thản nhiên an tọa diệu Bồ-đề tọa 。 任運摧滅一切魔軍大勢力故。此中如來是初總序。 nhâm vận tồi diệt nhất thiết ma quân đại thế lực cố 。thử trung Như Lai thị sơ tổng tự 。 應正等覺謂永解脫一切煩惱障及所知障 Ứng Chánh Đẳng Giác vị vĩnh giải thoát nhất thiết phiền não chướng cập sở tri chướng 故。於其別中略有二種。 cố 。ư kỳ biệt trung lược hữu nhị chủng 。 所謂共德及不共德。 sở vị cọng đức cập bất cộng đức 。 於共德中且說解脫諸煩惱障及所知障。自餘明行圓滿等句是不共德。 ư cọng đức trung thả thuyết giải thoát chư phiền não chướng cập sở tri chướng 。tự dư Minh Hạnh viên mãn đẳng cú thị bất cộng đức 。 復次於無常想。素呾纜中修。謂若修若習。 phục thứ ư vô thường tưởng 。tố đát lãm trung tu 。vị nhược/nhã tu nhược/nhã tập 。 乃至廣說。修果謂一切欲貪。乃至廣說。 nãi chí quảng thuyết 。tu quả vị nhất thiết dục tham 。nãi chí quảng thuyết 。 修差別謂譬喻差別故。修方便謂或住阿練若。 tu sái biệt vị thí dụ sái biệt cố 。tu phương tiện vị hoặc trụ/trú a-luyện-nhã 。 乃至廣說。此中若修者。謂由了相作意故。 nãi chí quảng thuyết 。thử trung nhược/nhã tu giả 。vị do liễu tướng tác ý cố 。 若習者。謂由勝解作意故。多修習者。 nhược/nhã tập giả 。vị do thắng giải tác ý cố 。đa tu tập giả 。 謂由餘作意故。又若修者。謂於所知事而發趣故。 vị do dư tác ý cố 。hựu nhược/nhã tu giả 。vị ư sở tri sự nhi phát thú cố 。 若習者。謂無間殷重修加行故。多修習者。 nhược/nhã tập giả 。vị Vô gián ân trọng tu gia hạnh/hành/hàng cố 。đa tu tập giả 。 謂於長時熟修習故。為處者。作所依故。 vị ư trường/trưởng thời thục tu tập cố 。vi/vì/vị xứ/xử giả 。tác sở y cố 。 為事者。作所緣故。隨順者。 vi/vì/vị sự giả 。tác sở duyên cố 。tùy thuận giả 。 由作意思惟故。串習者。得隨所欲無艱難故。 do tác ý tư duy cố 。xuyến tập giả 。đắc tùy sở dục vô gian nạn/nan cố 。 善攝受者。聽聞正法故。善發起者。 thiện nhiếp thọ giả 。thính văn chánh pháp cố 。thiện phát khởi giả 。 於內如理作意思惟故。又善攝受者。殷重作意故。善發起者。 ư nội như lý tác ý tư duy cố 。hựu thiện nhiếp thọ giả 。ân trọng tác ý cố 。thiện phát khởi giả 。 無間作意故。又善攝受者。到究竟故。 Vô gián tác ý cố 。hựu thiện nhiếp thọ giả 。đáo cứu cánh cố 。 善發起者。正加行故。隨順欲貪故說於掉。 thiện phát khởi giả 。chánh gia hạnh/hành/hàng cố 。tùy thuận dục tham cố thuyết ư điệu 。 隨順色貪故說於慢。順無色貪故說無明。 tùy thuận sắc tham cố thuyết ư mạn 。thuận vô sắc tham cố thuyết vô minh 。 拔除根本者。害隨眠故。摧折枝條者。 bạt trừ căn bản giả 。hại tùy miên cố 。tồi chiết chi điều giả 。 下地善法由彼斷滅不增長故。 hạ địa thiện Pháp do bỉ đoạn điệt bất tăng trưởng cố 。 以無常想所緣顯示無常想。自心作意觀無常故。臺閣者。 dĩ vô thường tưởng sở duyên hiển thị vô thường tưởng 。tự tâm tác ý quán vô thường cố 。đài các giả 。 謂解脫俱行無常想。梁棟者。謂彼依因。象跡者。 vị giải thoát câu hạnh/hành/hàng vô thường tưởng 。lương đống giả 。vị bỉ y nhân 。tượng tích giả 。 謂於不淨等想為第一故。所緣廣大故。 vị ư bất tịnh đẳng tưởng vi/vì/vị đệ nhất cố 。sở duyên quảng đại cố 。 流注者。謂解脫因俱行無常想能趣涅槃故。 lưu chú giả 。vị giải thoát nhân câu hạnh/hành/hàng vô thường tưởng năng thú Niết-Bàn cố 。 日出者。謂能對治無明闇故。如輪王者。 nhật xuất giả 。vị năng đối trì vô minh ám cố 。như luân Vương giả 。 謂無學無常想。如城王者。謂所餘想。 vị vô học vô thường tưởng 。như thành vương giả 。vị sở dư tưởng 。 又或居阿練若。或居樹下。或居空室。或居逈露。 hựu hoặc cư a-luyện-nhã 。hoặc cư thụ hạ 。hoặc cư không thất 。hoặc cư huýnh lộ 。 由取樹下覆障等故。即攝一切臥具遠離。 do thủ thụ hạ phước chướng đẳng cố 。tức nhiếp nhất thiết ngọa cụ viễn ly 。 唯有色無常性者。謂唯有色都無有我。 duy hữu sắc vô thường tánh giả 。vị duy hữu sắc đô vô hữu ngã 。 如是正修加行。復次略有四種往趣道障。 như thị chánh tu gia hạnh/hành/hàng 。phục thứ lược hữu tứ chủng vãng thú đạo chướng 。 二種道等。謂由疑故不能發趣。 nhị chủng đạo đẳng 。vị do nghi cố bất năng phát thú 。 雖復發趣由邪尋思而往餘處。由邪分尋思見行故。 tuy phục phát thú do tà tầm tư nhi vãng dư xứ 。do tà phần tầm tư kiến hạnh/hành/hàng cố 。 雖無是事然不堪任教授教誡。所言忿者。 tuy vô thị sự nhiên bất kham nhâm giáo thọ giáo giới 。sở ngôn phẫn giả 。 謂他諫諍時。言苦惱者。 vị tha gián tránh thời 。ngôn khổ não giả 。 謂出家者不得自在禁約艱難麁弊行等。言不樂者。雜瞋事故。 vị xuất gia giả bất đắc tự tại cấm ước gian nạn/nan thô tệ hạnh/hành/hàng đẳng 。ngôn bất lạc/nhạc giả 。tạp sân sự cố 。 此之二種猶如坑澗。又此二種能障行路。 thử chi nhị chủng do như khanh giản 。hựu thử nhị chủng năng chướng hạnh/hành/hàng lộ 。 雖無是事而由利養及恭敬故。 tuy vô thị sự nhi do lợi dưỡng cập cung kính cố 。 於入山林能為障礙。言猛利者。處深稠林故。所以者何。 ư nhập sơn lâm năng vi/vì/vị chướng ngại 。ngôn mãnh lợi giả 。xứ/xử thâm trù lâm cố 。sở dĩ giả hà 。 雖捨所攝受事。而不能捨此故。 tuy xả sở nhiếp thọ sự 。nhi bất năng xả thử cố 。 復次言有怖者。謂有盜賊及矯詐故。 phục thứ ngôn hữu bố/phố giả 。vị hữu đạo tặc cập kiểu trá cố 。 言有畏者。謂涉稠林故。 ngôn hữu úy giả 。vị thiệp trù lâm cố 。 有諸惡獸及與非人諸恐畏故。言有刺者。 hữu chư ác thú cập dữ phi nhân chư khủng úy cố 。ngôn hữu thứ giả 。 謂一切處多毒刺故。言失道者。往餘處故。言惡道者。 vị nhất thiết xứ đa độc thứ cố 。ngôn thất đạo giả 。vãng dư xứ cố 。ngôn ác đạo giả 。 不平正故。如是五種顯道過失。弊趣惡趣者。 bất bình chánh cố 。như thị ngũ chủng hiển đạo quá thất 。tệ thú ác thú giả 。 顯示趣過失。 hiển thị thú quá thất 。 失道惡道而行及親近不善士者。顯示能行補特伽羅所有過失。 thất đạo ác đạo nhi hạnh/hành/hàng cập thân cận bất thiện sĩ giả 。hiển thị năng hạnh/hành/hàng Bổ-đặc-già-la sở hữu quá thất 。 諸盜賊等名不善士。 chư đạo tặc đẳng danh bất thiện sĩ 。 復次無動者。謂一切相皆遠離故。無轉者。 phục thứ vô động giả 。vị nhất thiết tướng giai viễn ly cố 。vô chuyển giả 。 謂貪愛盡故。於諸境界無轉變故。難見者。 vị tham ái tận cố 。ư chư cảnh giới vô chuyển biến cố 。nạn/nan kiến giả 。 謂甚深故。甘露者。謂生老病死皆永盡故。 vị thậm thâm cố 。cam lồ giả 。vị sanh lão bệnh tử giai vĩnh tận cố 。 安隱者。謂超過一切人與非人災橫怖畏故。 an ổn giả 。vị siêu quá nhất thiết nhân dữ phi nhân tai hoạnh bố úy cố 。 清涼者。謂一切苦皆寂滅故。極清涼故。 thanh lương giả 。vị nhất thiết khổ giai tịch diệt cố 。cực thanh lương cố 。 善事者。謂現法樂住所緣境故。趣吉祥者。 thiện sự giả 。vị hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú sở duyên cảnh cố 。thú cát tường giả 。 謂斷一切煩惱所緣境故。無愁憂者。 vị đoạn nhất thiết phiền não sở duyên cảnh cố 。vô sầu ưu giả 。 謂超過一切愛非愛故。又證得已無失壞故。 vị siêu quá nhất thiết ái phi ái cố 。hựu chứng đắc dĩ vô thất hoại cố 。 不死沒者。謂常住故不退還故。無熾然者。 bất tử một giả 。vị thường trụ cố bất thoái hoàn cố 。vô sí nhiên giả 。 謂清淨故。無熱惱者。謂所欲匱乏永止息故。無病者。 vị thanh tịnh cố 。vô nhiệt não giả 。vị sở dục quỹ phạp vĩnh chỉ tức cố 。vô bệnh giả 。 謂一切病諸癰瘡等永寂靜故。無動亂者。 vị nhất thiết bệnh chư ung sang đẳng vĩnh tịch tĩnh cố 。vô động loạn giả 。 謂一切動亂皆滅盡故。涅槃者。 vị nhất thiết động loạn giai diệt tận cố 。Niết-Bàn giả 。 謂一切依皆寂滅故。 vị nhất thiết y giai tịch diệt cố 。 復次我何當不有。我所何當不有者。 phục thứ ngã hà đương bất hữu 。ngã sở hà đương bất hữu giả 。 謂約未來世於我我所性所攝。內處外處所攝。 vị ước vị lai thế ư ngã ngã sở tánh sở nhiếp 。nội xứ/xử ngoại xứ sở nhiếp 。 自內體性。及攝受事。希求不生故。 tự nội thể tánh 。cập nhiếp thọ sự 。hy cầu bất sanh cố 。 又復顯示希求依止不生故。及希求依彼受不生故。 hựu phục hiển thị hy cầu y chỉ bất sanh cố 。cập hy cầu y bỉ thọ/thụ bất sanh cố 。 我當不有我所當不有者。謂約現在世說。 ngã đương bất hữu ngã sở đương bất hữu giả 。vị ước hiện tại thế thuyết 。 此觀無常滅前觀於擇滅。 thử quán vô thường diệt tiền quán ư trạch diệt 。 又前但有希望故。後於現在因觀無常性故。 hựu tiền đãn hữu hy vọng cố 。hậu ư hiện tại nhân quán vô thường tánh cố 。 復次不相續者。謂死歿已後餘識不生故。 phục thứ bất tướng tục giả 。vị tử một dĩ hậu dư thức bất sanh cố 。 言無取者。謂無所住識。 ngôn vô thủ giả 。vị vô sở trụ thức 。 無有趣入名色事故。自體永不生故。無生長者。 vô hữu thú nhập danh sắc sự cố 。tự thể vĩnh bất sanh cố 。vô sanh Trưởng-giả 。 謂無有名色更增廣故。言一切行皆寂止者。 vị vô hữu danh sắc cánh tăng quảng cố 。ngôn nhất thiết hành giai tịch chỉ giả 。 謂諸五蘊皆止息故。 vị chư ngũ uẩn giai chỉ tức cố 。 復次所言空者。謂離一切煩惱等故。 phục thứ sở ngôn không giả 。vị ly nhất thiết phiền não đẳng cố 。 無所得者。謂離一切所有相故。言愛盡者。 vô sở đắc giả 。vị ly nhất thiết sở hữu tướng cố 。ngôn ái tận giả 。 謂不希求未來事故。言離欲者。 vị bất hy cầu vị lai sự cố 。ngôn ly dục giả 。 謂無現在受用憙樂故。所言滅者。謂餘煩惱斷故。 vị vô hiện tại thọ dụng hỉ lạc/nhạc cố 。sở ngôn diệt giả 。vị dư phiền não đoạn cố 。 言涅槃者。謂無餘依故。復次言無常者。 ngôn Niết-Bàn giả 。vị vô dư y cố 。phục thứ ngôn vô thường giả 。 謂性破壞朽敗法故。言有為者。 vị tánh phá hoại hủ bại Pháp cố 。ngôn hữu vi giả 。 謂依前際所尋思故。言造作者。謂依後際所希望故。 vị y tiền tế sở tầm tư cố 。ngôn tạo tác giả 。vị y hậu tế sở hy vọng cố 。 言緣生者。謂依現世眾因緣力所生起故。 ngôn duyên sanh giả 。vị y hiện thế chúng nhân duyên lực sở sanh khởi cố 。 有盡法者。謂一分盡故。有沒法者。 hữu tận pháp giả 。vị nhất phân tận cố 。hữu một pháp giả 。 謂全分滅故。又有盡法者。謂全分滅故。有沒法者。 vị toàn phần diệt cố 。hựu hữu tận pháp giả 。vị toàn phần diệt cố 。hữu một pháp giả 。 謂相續變壞故。有離欲法者。謂過患相應故。 vị tướng tục biến hoại cố 。hữu ly dục Pháp giả 。vị quá hoạn tướng ứng cố 。 有滅法者。謂一切有為法皆有出離故。 hữu diệt pháp giả 。vị nhất thiết hữu vi pháp giai hữu xuất ly cố 。 復次無餘斷者。謂是總句。永棄捨者。 phục thứ vô dư đoạn giả 。vị thị tổng cú 。vĩnh khí xả giả 。 諸纏斷故。永變吐者。隨眠斷故。言永盡者。 chư triền đoạn cố 。vĩnh biến thổ giả 。tùy miên đoạn cố 。ngôn vĩnh tận giả 。 過去解脫故。永離欲者。現在解脫故。言永滅者。 quá khứ giải thoát cố 。vĩnh ly dục giả 。hiện tại giải thoát cố 。ngôn vĩnh diệt giả 。 未來解脫故。永寂靜者。由見道故。永滅沒者。 vị lai giải thoát cố 。vĩnh tịch tĩnh giả 。do kiến đạo cố 。vĩnh diệt một giả 。 由修道故。 do tu đạo cố 。 當知此中由二種道斷煩惱事顯無餘斷。 đương tri thử trung do nhị chủng đạo đoạn phiền não sự hiển vô dư đoạn 。 瑜伽師地論卷第八十三 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ bát thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:57:43 2008 ============================================================